Эли Моэр

Переводы Мири Яниковой

Песня каравана

На языках на разных мы общались,
и прежде мы совсем друг с другом не встречались,
и, столько стран оставив за спиною,
к одной стремились мы и бредили одною,
и, столько стран оставив за спиною,
теперь мы собраны своей родной страною.

Нескончаем караван
из веков и разных стран.
Пусть в истории пропали
те, кто сеяли, копали,
шли, почти не видя цели
и страну поднять сумели, —
но теперь, не отдыхая,
мы на смену заступаем,
жизнь без нас прервет теченье —
это наше приключенье!

Из лагерей мы выбрались и гетто,
к болотам этим добрались, в пустыню эту,
из тьмы и ада, Польши и России, —
зажегся в Дганьи свет, пришла в Димону сила,
из тьмы и ада, Польши и России, —
зажегся в Дганьи свет, пришла в Димону сила.

Из изгнаний и из тьмы
всю беду собрали мы,
в дом родной народ вернулся,
и язык его проснулся,
пробудился, будто чудом,
и звучит, звучит повсюду.
Бед вокруг бушует море,
столько трудностей и горя, —
только здесь и счастье наше,
здесь и сила, и бесстрашье.

Страна вокруг цветет и зеленеет,
она любых несчастий наших посильнее,
и скоро Негев станет пышным садом,
уж мы доставим Старику его отраду.
и скоро Негев станет пышным садом,
уж мы доставим Старику его отраду.

Из изгнаний и из тьмы
всю беду собрали мы.
Бед вокруг бушует море,
столько трудностей и горя, —
только здесь и счастье наше,
здесь и сила, и бесстрашье.

Нескончаем караван
из веков и разных стран.
Пусть в истории пропали
те, кто сеяли, копали,
шли, почти не видя цели
и страну поднять сумели, —
но теперь, не отдыхая,
мы на смену заступаем,
жизнь без нас прервет теченье —
это наше приключенье!

Реклама