Шауль Черниховский
Переводы Мири Яниковой
* * *
Во сне — поющий соловей
и причитанья в водных струях,
игра теней в глуби аллей
и губ горящих поцелуи.
Во сне моем — небесный зрак,
он больше, он прекрасней, ближе,
его целует свет и мрак,
и в нем весь космос я увижу.
Михайловка, 1895
* * *
Разрушенья багрово око,
но вода вернула бы жизнь.
И заката край одиноко
в золотом сиянье лежит.
Ах, меж нами стена застыла,
и войска стоят из родни,
и поникла муза уныло
и любовный пыл ее сник…
Одесса, 1895
Колыбельная
Скрылись тени, птички стихли,
засыпай, сыночек мой,
и не бойся темных вихрей,
потому что я с тобой.
Вот рассвет уже в дороге,
скоро птичка запоет,
и увидишь — на востоке
наше солнышко взойдет.
Ты еврей, мой мальчик — знай же,
это счастье и печаль,
очень древни корни наши,
наша мудрость смотрит вдаль.
Станешь взрослым и впитаешь
все, что создал наш народ,
в час, когда рассвет настанет,
наше солнышко взойдет.
Станешь взрослым — будут войны,
будет трудно, мальчик мой,
а пока — засни спокойно,
потому что я с тобой.
Засыпай, мой милый птенчик,
скоро-скоро тьма сойдет,
только ты не бойся тени —
наше солнышко взойдет.
Будешь странником повсюду,
только помни ты Сион,
там твой дом, родной и чудный,
твой до самой смерти он.
Ждать спасенья нету силы —
все равно иди вперед,
не теряй надежды, милый,
наше солнышко взойдет.
На горах — чужие станы,
и в долине — чужаки.
На земле, что нашей станет,
дом построишь у реки.
И взовьется флаг над строем,
и восстанет наш народ,
станет мой сынок героем,
наше солнышко взойдет.
Одесса, 1897
* * *
Где-то есть страна,
солнце залита.
Где эта страна,
где же радость та?
Где-то есть страна,
там, где семь столбов,
семь планет взирают
из-за всех холмов
Где эта страна,
звезды и холмы,
кто подскажет, верный ли
путь избрали мы?
Мы уже прошли
горы и моря,
и уже ушли
наши силы зря.
Как же мы ошиблись!
На краю земли
ту страну под солнцем
мы так и не нашли.
Вдруг ее и нет,
свет ее погас,
может, Бог туда
не направил нас?
Каждое желанье
сбудется вполне,
рабби Акива, рабби,
встретит нас в стране.
Здравствуй, здравствуй, рабби,
как живется тут?
Святые Маккавеи —
как они живут?
И ответит рабби
на вопрос простой:
Весь народ — святые,
ты и сам святой.
Где-то есть страна,
солнце, семь планет.
Где ж эта страна,
где же этот свет?
Берлин, 1922
* * *
Родина, моя земля!
Валуны под снегом,
тучные стада в полях,
золотая нега.
Вот остатки крепостей,
крыши крыты глиной,
древний город опустел,
и вокруг маслины.
Ты — наследие мое!
Пальмовые своды,
за оградою жилье,
ручеек безводный,
апельсинов аромат,
песня нарастает,
дюны у воды стоят,
тень сикимор тает.
На Синае дан ты мне, —
этот звездный праздник,
напускной хамсина гнев,
сонный виноградник,
дом забытый под листвой
и руины всюду,
вдалеке шакалов вой,
синей ночи чудо.
Милая моя земля!
Старая криница,
куст терновника в полях,
в поднебесье птица,
средь цветов тропа бежит,
вот пески, пустыни,
и повсюду свет лежит,
всюду море сини.
Тель-Авив, 1933